Language Settings

I think, like a lot of anime fans who prefer subbing to dubbing, people just don't realize the dialogue and voice acting tends to be just as cheesy in Japanese as it is in English. It's just that, since people don't understand Japanese, they can imagine things sound cooler or more profound when they hear it.

Doesn't matter for me, though. No need for an additional voice actor for Voldo. His hisses and gurgles sounded just fine in the Japanese version, so no changes.
 
I use English mostly, but I've switched it up a few times. One thing I can say is that the Japanese setting seems a lot more intense. Hit the Apprentice once on the ground with a 2K after the round is over and he'll wail as though you just castrated him and murdered his family.
 
I understand Japanese and I still think it sounds better. It's not so much about the lines being cheesy(because they are often the same), but the feeling tends to be conveyed better.
 
I played the Japanese voice option once with Talim (Back when I mained her), was turned off by how she sounded and went back to English. Now I don't really care since I always play the game with the volume off, listening to my music instead or my regular background music for SC practice, Schoolhouse Rock DVD.
 
That's immersion.

If you want to talk immersion, then what should happen is that all the characters speak their own language, with subtitles.

Ooooh, that just gave me an idea. Maybe in the next Soul Calibur, the characters could all speak their own languages. They would have a main language, but have secondary languages, too. They would speak and attack in their own language, but when they start a match, they would do simple taunt if a language they know matches up with the character they are facing.

Like, for an example, Mitsurugi would know a dialect of Japanese, but also know, say, Cantonese and Korean because he is a traveling mercenary. So, if he were to encounter Yun-Seong or Seong Mi-Na, he would give him a special, simple taunt in Korean reflecting his knowledge of that language. Talim would know Tagalog, and would taunt, say, a western character in Tagolog but she would speak Cantonese to a Xianghua or Kilik, or to Yun-Seong (which would give them a logical reason to be able to speak to each other storywise). Maxi would be fluent in Japanese, his Ryukukan dialect, and Cantonese (so he could speak with Kilik and Xianghua)

Raphael would know French, Italian, German, English, and Spanish, seeing as how he was a noble and probably had schooling. So, he could speak to Siegfried in German, Ivy in English, Cervantes in Spanish, and Voldo in Italian (thought Voldo would only answer back with a hiss). Siegfried would probably speak only German, and snippets of other languages since he used to be a mercenary.

For characters who don't have a real-world country, there could be some compromise. Since Astaroth's sect worships Ares, and Ares is Greek, make Astaroth speak a hodgepodge of different languages from the Balkans. Nightmare would just know every language, with the explanation given that he was wielded by many, many people as Soul Edge. Since Algol isn't human any more, he could also just speak every language to every characters, maybe being able to read character's minds. Zasalamel would speak pretty much every language, as well. Hilde would speak German primarily, since everything related to her is German, such as her name and Wolfkrone. Since she's a princess, she could know pretty much all European languages. Rock could speak Iroqouis.

The only characters who would speak English would be Ivy, Cervantes (some), Rock (some, since he spoke it as a kid), Angol (I guess), Yoda, Vader, and the Apprentice.
 
Generally I prefer the Japanese voice actors because their chosen by internal people from Project Soul. This typically allows for better performances, and a greater emphasis on maintaining the original seiyū.

However in SCIV they changed quite a few seiyū, many who have had the same voice from SCI-SCIII (Ivy, Taki, Maxi, Mina) This was a bit disappointing for me since I always find it jarring when you have to get used to a new voice, which often happens in dubs.

Overall though, I think the english voice actors did a decent job in SCIV, and the Japanese voices loses points now for changing seiyū randomly.
 
If you want to talk immersion, then what should happen is that all the characters speak their own language, with subtitles.

Well one could say that my idea of immersion is very shallow in this one case : I don't understand Japanese, so it has a sense of immersion for me. ;)

But I would greatly like your idea, it would be better for immersion, and it would also be a nice little touch that would give the game a feeling of being more complete.
 
Back
Top Bottom